Рівно 20 років тому не стало Самюеля Бекета (1906-1989). Відзначу цю дату перекладом останнього твору, відданого письменником для публікації.
*
як же ж то кажуть
безум –
безум адже –
адже –
як же ж то кажуть –
безум од цього –
всього цього –
безум од всього цього –
з огляду на –
безум з огляду на все це –
бачити –
безум: бачити все це –
це –
як же ж то кажуть –
це це –
це це тут –
все це це тут –
безум з огляду на все це –
бачити –
безум: бачити все це це тут –
адже –
як же ж то кажуть –
бачити –
промайнути –
буцімто промайнути –
потребувати буцімто промайнути –
безум: потребувати буцімто промайнути –
що –
як же ж то кажуть –
і де –
безум: потребувати буцімто промайнути що де –
де –
як же ж то кажуть –
там –
он там –
ген он там –
вдалині –
ген он там вдалині –
слабко –
ген он там вдалині слабко що –
що –
як же ж то кажуть –
бачити все це –
все це це тут –
безум: бачити що –
промайнути –
буцімто промайнути –
потребувати буцімто промайнути –
ген он там вдалині слабко що –
потребувати буцімто промайнути ген он там вдалині слабко що –
що –
як же ж то кажуть –
як же ж то кажуть –
1988
Пер. Лев Грицюк
*
"як же ж то кажуть" Бекет написав у шпиталі та притулку для старих, де він провів свої останні дні. Твір є в і англійській ("What is the Word"), і в французькій ("Comment dire") версіях. У книжковій формі вперше з'явився в As The Story Was Told - зібранні коротких текстів, опублікованому після смерті письменника.
*
See also Samuel Beckett (1906-1989) @ A Piece of Monologue
Немає коментарів:
Дописати коментар