Не можу оминути тут на WhyTranslator публікацію в свіжій "Иностранной литературе" віршів Юркі Кііскінена - фінського д'Артаньяна від поезії (принаймні, мені він дуже на нього схожий), оскільки пошук "Кііскінен" у Ґуґлі не дає нічого, а "Юрки Киискинен" - усе-таки 8 знахідок. :-) Вірші, що ввійшли до "ИЛ", - зі збірки Туди і назад". Переклад зробив Сєрґєй Зав'ялов. (Правда, огріх - layout віршів у "ИЛ"-онлайн не дуже збігається з оригіналами.)
3 коментарі:
Fin bild! Vad skriver du om Kiiskinen här?
Hans dikter publicerades pa ryska i "Inostrannaja literatura" - en rysk tidskrift dar det publiceras oversatt litteratur fran hela varlden. Jag skriver att den har publiceringen far jag pa WhyTranslator inte missa! :-) (En motsvarande ukrainsk tidskrift som publicerar oversatt litteratur heter "Vsesvit". Bade "IL" och "Vsesvit" har sina respektive hemsidor, sa jag brukar kolla dem da och da.)
Jag känner ju egentligen mest till Kiiskinen som översättare - fast jag har läst några dikter också. Det här med Sonnevis "Oceanen" är så oerhört imponerande...
Дописати коментар