>>>W H Y T R A N S L A T O R F A C E B O O K

пʼятницю, 23 жовтня 2009 р.

Юркі Кііскінен - фінський д'Артаньян від поезії

Не можу оминути тут на WhyTranslator публікацію в свіжій "Иностранной литературе" віршів Юркі Кііскінена - фінського д'Артаньяна від поезії (принаймні, мені він дуже на нього схожий), оскільки пошук "Кііскінен" у Ґуґлі не дає нічого, а "Юрки Киискинен" - усе-таки 8 знахідок. :-) Вірші, що ввійшли до "ИЛ", - зі збірки Туди і назад". Переклад зробив Сєрґєй Зав'ялов. (Правда, огріх - layout віршів у "ИЛ"-онлайн не дуже збігається з оригіналами.)

*

Фото: Hans von Schantz

3 коментарі:

Bodil Z сказав...

Fin bild! Vad skriver du om Kiiskinen här?

Лев Грицюк | Lev Hrytsyuk сказав...

Hans dikter publicerades pa ryska i "Inostrannaja literatura" - en rysk tidskrift dar det publiceras oversatt litteratur fran hela varlden. Jag skriver att den har publiceringen far jag pa WhyTranslator inte missa! :-) (En motsvarande ukrainsk tidskrift som publicerar oversatt litteratur heter "Vsesvit". Bade "IL" och "Vsesvit" har sina respektive hemsidor, sa jag brukar kolla dem da och da.)

Bodil Z сказав...

Jag känner ju egentligen mest till Kiiskinen som översättare - fast jag har läst några dikter också. Det här med Sonnevis "Oceanen" är så oerhört imponerande...