>>>W H Y T R A N S L A T O R F A C E B O O K

середу, 9 червня 2010 р.

"Вояки" Джузеппе Унґаретті


ДЖУЗЕППЕ УНҐАРЕТТІ
ВОЯКИ

Вони як
восени
з тополь
листя

Ліс Куртон, липень 1918
Пер. Тарас Федірко
і Лев Грицюк

*


6 коментарів:

Bodil Z сказав...

Lev,
jag blev så paff när jag kände igen eken här hos dig. När jag sedan tryckte på översättningsknappen så kände jag förstås igen Ungarettis dikt också. Till sist skrattade jag lite åt att det stod att bilden kom från Budil Detroit. Google-translate är rätt lustig ibland.

Лев Грицюк | Lev Hrytsyuk сказав...

Naman... Detroit?! :-))))) (Oversattningen har jag gjort tillsammans med en ung poet och oversattare Taras Fedirko.)

Bodil Z сказав...

Finns Taras Fedirko med i din intervjuserie?

Лев Грицюк | Lev Hrytsyuk сказав...

Nej, tyvarr, han sa att han ar for "ung" for att ge en intervju. (Men jag ger inte upp! :-) ) Han oversatter Pavese, Quasimodo och Ungaretti, bl a. Han skriver mycket bra poesi ocksa. Han ar 19.

Bodil Z сказав...

Oj, 19 år. Kanske om något år då. Finns något av det han skrivit översatt?

Pavese, Quasimodo och Ungaretti hör förresten alla tre till mina favoriter.

Лев Грицюк | Lev Hrytsyuk сказав...

Ja, de italienska poeterna ar mycket bra! Savitt jag vet finns han oversatt bara till ryska. (Man kan lyssna till honom lasa sina dikter har: http://dzyga.com/podcast/2009/12/28/386/)