>>>W H Y T R A N S L A T O R F A C E B O O K

четвер, 19 листопада 2009 р.

Вірш Раґнара Стрьомберґа



Від смерті очікую тільки
смерті. Історія більше мене не цікавить,
сам скоро — історія. Муха на бутерброді,
вени на руці, те, що кава смакує
пообіддям уже вранці, —
ось моя релігія.


Ґрадо, 29 вересня 1995 року

*


Ось кого планую тепер видати в книжковій формі (після Ліни Екдаль): Раґнар Стрьомберґ (нар. 1950 року) — «батько» сучасної гетеборзької поезії, письменник, перекладач, критик. Автор численних збірок поезії (дебютував 1975 р., остання книжка — 2000 р.), переклав шведською Джона Ешбері та сучасну датську поезію. Планую повністю перекласти його так звану «Катуллову трилогію», що називається «Вартість перевезення скульптури слона в натуральну величину» (як і збірка 1996 р.) і містить три його збірки (1990, 1993 та 1996 рр. відповідно).


*


Вірш — зі збірки «Вартість перевезення скульптури слона в натуральну величину» (1996)


*


Вірші Стрьомберґа ввійдуть також до антології сучасної поезії Гетеборга, що наразі мною готується: http://levhrytsyuk.blogspot.com/2009/10/blog-post_26.html

Немає коментарів: