>>>W H Y T R A N S L A T O R F A C E B O O K

неділю, 20 лютого 2011 р.

Work in Progress: Ганс Арп у перекладі Наталки Сусяк

Hans Arp
ГАНС АРП
КОНФІГУРАЦІЯ ІІ

1
яйце з вогню. яйце з води. яйце з вітру у шовковому мішку. яйце з повітря.
стоїть чоловік і стоїть жінка. сидить чоловік і сидить жінка. лежить чоловік і лежить
жінка.
драбина з кісток, сперта на стовбур із м’яса.
чоловік має палицю з кісток. жінка має палицю з м’яса.
стоїть яйце. сидить яйце. лежить яйце.
Пер. Наталка Сусяк