Фото: Євгенія Бєлорусець
Перекладач і редактор Катерина Міщенко
написала про свій перший досвід співпраці з українськими видавництвами: "На індивідуальному рівні кожному з нас, а особливо молодим перекладачам слід порадитися з юристом до підписання трудової угоди. Треба чітко визначити володіння правом на переклад, на перевидання книги, умови і час оплати праці. Важливо й те, хто платить податки з гонорару. [...] На колективному рівні перекладацькій спільноті давно вже час об'єднуватися. Бодай для спільного обговорення проблем і для визначення стратегії поліпшення власних умов роботи. Давно вже на часі створення гільдії чи профспілки перекладачів. Потрібна структура, яка би озвучувала їхню спільну позицію."
*
Немає коментарів:
Дописати коментар