З люб'язного дозволу Андрія Савенця, найкращого українського перекладача Віслави Шимборської, публікую на Issuu його монографію "Поезія у перекладі: «українська» Шимборська".
*
Від автора
За намовою Левка Грицюка я зважився опублікувати на його блозі цю монографію, видану навесні 2006 року дуже символічним накладом. Зважився, бо мої переконання в потребі якомога ширшого й безкоштовного доступу читачів до публікацій наукового характеру в цьому випадку збіглися з комфортним статусом одноосібного власника авторського права. Блог WhyTranslator, вважаю, стане властивим місцем для такої публікації, а в майбутньому, хочеться мріяти, – цілої збірні перекладознавчих текстів.
За іронією долі, в мене зберігся лише файл PDF, у якому задокументовані всі недоліки тієї публікації, включно з друкарськими недоглядами й стилістичними неоковирностями (за які заздалегідь перепрошую). Але нехіть видаватися кращим, ніж ти є насправді, про яку пишу в постскриптумі, спонукає мене віддати на суд Читачів цей файл як своєрідний документ, у якому зафіксовані мої ще не такі давні захоплення, перспективи, наукові пріоритети, але також слабкості й обмеження. Буду втішений, якщо хтось із Вас захоче поділитися своїми рефлексіями, репліками й зауваженнями безпосередньо зі мною, написавши на адресу savenets@gmail.com.
А.С.
Немає коментарів:
Дописати коментар