На початку тижня Юлія-Ванда Мусаковська опублікувала в своєму ЖЖ мої переклади кількох хайку Тумаса Транстрьомера (а перед тим я публікував тут у себе її переклади інших віршів цього шведського поета). Дублюю свої переклади хайку Транстрьомера з незначними змінами.
*
Сонце заходить.
Наші тіні — велетні.
Скоро тінь — усе.
*
Ніч тече собі
зі сходу на захід у
темпі місяця.
*
Дві бабки, одна
із одною зчеплені,
продзижчали повз.
*
Біле сонце до
синьої гори смерті
самотньо біжить.
*
Твердині, чуже
місто, холодні сфінкси,
пусті арени.
Пер. Лев Грицюк
2 коментарі:
Особливо сподобався перший тривірш.
Дякую за публікацію.
+1
Прошу. Тут більше: http://levhrytsyuk.blogspot.com/2011/10/20.html.
Дописати коментар