Новий перекладацький проект "Третій Світ" — кожного передостаннього четверга в кав'ярні-книгарні "Кабінет". Зустрічі з перекладачами модерує Юрій Прохасько.
"Нам складно уявити собі модерного художника, який ніколи не чув про Пікассо або Родена. Водночас ми з легкістю переконаємося, який невідомий для нашої літератури Езра Паунд, оскільки немає достатньо перекладів.
В літературі, на відміну від інших покликань, якими опікуються Музи, на шляху від творця додається ще одна ланка. Ім'я їй — переклад. Це конгеніальне літературне зусилля, яке є подвигом тою ж мірою, що й написання оригінальної книги. Працю цю здійснюють перекладачі, — люди, традиційно применшувані й затьмарювані своїми колегами, що створюють оригінали.
Ми намагатимемося вивести їхню працю із затінку оригінальної творчості, їхні переклади — із затінків оригіналів, писаних незрозумілими для нас мовами, а їх самих — із тіні їхніх, дуже часто геніальних і доленосних для української культури, творінь, чи точніше — співтворінь."
21 жовтня о 18:00 — зустріч із Андрієм Шкраб'юком.
*
Немає коментарів:
Дописати коментар