>>>W H Y T R A N S L A T O R F A C E B O O K

неділя, 9 травня 2010 р.

Robert Herrick: "To Daffodils"

Fair Daffodils, we weep to see
You haste away so soon;
As yet the early-rising sun
Has not attain'd his noon.
Stay, stay,
Until the hasting day
Has run
But to the even-song;
And, having pray'd together, we
Will go with you along.

We have short time to stay, as you,
We have as short a spring;
As quick a growth to meet decay,
As you, or anything.
We die
As your hours do, and dry
Away,
Like to the summer's rain;
Or as the pearls of morning's dew,
Ne'er to be found again.

2 коментарі:

Bodil Z сказав...

Det verkar finnas en särskild kärlek till påskliljan bland engelska poeter. Jag tänker på Wordsworth:

I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
....
....

Лев Грицюк | Lev Hrytsyuk сказав...

Tack, Bodil! Jatteroligt med Wordsworths "daffodils"!

Jag laste Becketts dikt "thither" igar dar han namner Herricks "fair daffodils" (darifran Herricks dikt idag):

thither
a far cry
for one
so little
fair daffodils
march then

then there
then there

then thence
daffodils
again
march then
again
a far cry
again
for one
so little

[1976]

(http://books.google.com/books?id=DFUc5K_J6JQC&pg=PA36&dq=thither+beckett&ei=F5nmS5K1JJOQyQTizentCQ&hl=uk&cd=2#v=onepage&q&f=false)