>>>W H Y T R A N S L A T O R F A C E B O O K

вівторок, 4 травня 2010 р.

Тадеуш Домбровський у перекладах Василя Лозинського

На ProStory.Net.Ua - свіжа добірка віршів Тадеуша Домбровського в перекладах Василя Лозинського.


*

ТАДЕУШ ДОМБРОВСЬКИЙ
ЛІТВЕЧІР

– Пишете Ви радше днями чи ночами? – Днями і ночами,
люба пані. На світанку, як закінчу свою пияцьку мандрівку
в пошуках тіл, відчуваю, як ніч
вливається в мене вируючим струменем

атраменту. Потім просипаю сонце, а по
полудні починаю списувати пригоди нічного
героя. Це сумні вірші та штучні, хоча і
правдиві. Ніхто їх не бачив, бо невільно

писати супроти людської натури, так
водночас креслячи та пишучи, замазую
день і знову настає ніч. Найпрекрасніші
вірші постають уві сні – білі з римою,

втиснені cписаним пером у чистий і білий
зошит. Тих віршів я мимоволі шукаю ночами.
Піди мені назустріч, поки не забуду, навіщо я вийшов.
Пер. Василь Лозинський

Немає коментарів: