>>>W H Y T R A N S L A T O R F A C E B O O K

четвер, 18 лютого 2010 р.

«Лісова куниця» Девіда Вітлі


Девід Вітлі продовжує писати про тварин. Після «Ласки» маємо «Лісову куницю». Роблю спробу перекладу:

На снігу - кров, 
горобинового соку цівка -

на грудях: лісова куниця
мить стоїть, як людина.

Якого кольору стати, за нею
крадучись у ліси, коли слід

охолов, а запах  - згубився
серед мертвого листя й деревної кори?

Невловимий духу-хоронителю:
нам немає потреби стрічатись.

А чи хоч узагалі ми тут бували? 
Навіть я ніколи не бачив себе.
Пер. Лев Грицюк

*

Девід Вітлі @ WhyTranslator:


Немає коментарів: