>>>W H Y T R A N S L A T O R F A C E B O O K

суботу, 6 лютого 2010 р.

«Європейський словник філософій»


"Барбара Кассен звернулася до колег-філософів із проханням створити перелік слів, які вони мають потребу вживати в дужках, коли перекладають із інших мов. Адже поява таких слів в дужках є явищем досить частим і вказує на неможливість однозначних перекладів. Як правило, філософія не має точних відповідників для термінології однієї мови в інших мовах. Словник породив феномен «неперекладності» або «не-до-кінця-перекладності»."

*


Немає коментарів: