«ЖОВТООКА» — ПЕРША ЗБІРКА «КАТУЛЛОВОЇ ТРИЛОГІЇ» РАҐНАРА СТРЬОМБЕРҐА

Понеділок, 30 березня 2009 р.

Sjöjungfrun av Natalka Bilotserkivets på

Nu finns min översättning (med hjälp av Bodil Zalesky och Ingrid Wirengren) av dikten Sjöjungfrun av Natalka Bilotserkivets att läsa på Salongen.De: salongen.de/node/399. Stort tack, Bodil och Ingrid!

*

Sjöjungfrun gråter på nätterna under Dnipros broar:

sommaren förgår.

Förgått har kärleken, cigaretten i handen brinner ut –

och brinner inte ut.

 

Tre somrar, fyra: jag öppnar fönstret mot Dnipro,

går upp vid midnatt:

cigaretten brinner – brinner, likt antänt blod,

högt ovan broarna.

 

Hundra år förflöt: ögonen mina skälvde till

i underjordisk virvelvind,

medan fingrarna dina – som höll både mig och den – 

brann upp till skuldrorna.

 

Genom evigheterna glöder den gamla cigaretten, 

och bedrövat – som vore hon  

redan under icke-Dnipros icke-broar –

gråter sjöjungfrun.

*

Ur Lystopad (»November«, 1989)

1 коментарі:

Bodil Z сказав...

Lev,
jag tackar å Salongens för att vi får publicera översättningen.

Bodil