Literature and Translation. In English, Ukrainian, and Swedish.
Цікаво, Nils Håkanson з оригіналу перекладав, чи з російської?
З оригіналу.
дуже добре.
З цього інтерв’ю випливає, що “Анархію…” перекладено таки з російської: http://bit.ly/qon1xc. :-(
Предчувствия меня не обманули... (с)Шкода.
До появи цього інтерв'ю я переписувався з видавництвом, і мені сказали, що переклад було зроблено з оригіналу. Можливо, самі не знали... Так, дуже шкода. Сподіваюся, Нільс хоч мав під рукою український оригінал для порівняння.
Дописати коментар
6 коментарів:
Цікаво, Nils Håkanson з оригіналу перекладав, чи з російської?
З оригіналу.
дуже добре.
З цього інтерв’ю випливає, що “Анархію…” перекладено таки з російської: http://bit.ly/qon1xc. :-(
Предчувствия меня не обманули... (с)
Шкода.
До появи цього інтерв'ю я переписувався з видавництвом, і мені сказали, що переклад було зроблено з оригіналу. Можливо, самі не знали... Так, дуже шкода. Сподіваюся, Нільс хоч мав під рукою український оригінал для порівняння.
Дописати коментар