>>>W H Y T R A N S L A T O R F A C E B O O K

вівторок, 25 жовтня 2011 р.

New Release: "Мілош підказаний" (2011)


Робота над українською антологією Чеслава Мілоша відбувалась у два етапи. Спочатку польські літератори складали список своїх улюблених віршів автора, що дало змогу показати його сучасну рецепцію в польській культурі. Потім за роботу взялися українські літератори, які переклали ці твори своєю мовою. Проект став діалогом не тільки польських та українських авторів, а й літераторів різних поколінь. І все – завдяки поезії Чеслава Мілоша.

Перекладачі: Сергій Жадан, Тарас Прохасько, Костянтин Москалець, Юрій Андрухович, Остап Сливинський, Дзвенислава Матіяш, Богдана Матіяш, Олег Коцарев, Юлія Стахівська, Маріанна Кіяновська, Олександр Ірванець, Андрій Бондар. Редактор: Андрій Бондар.

Польські літератори, задіяні в проекті: Анджей Сосновський, Томаш Ружицький, Даріуш Фокс, Адам Заґаєвський, Яцек Подсядло, Адам Відеманн, Ізабелла Філіпяк, Богдан Задура, Аґнєшка Вольни-Гамкало.

*

2 коментарі:

Ol'ga сказав...

От якби ще видали переклад його "Поневоленого розуму"..

Лев Грицюк | Lev Hrytsyuk сказав...

Так, було би непогано. :-) Хоча "Поневолений розум" є в журнальних варіантах:

Мілош Ч. Поневолений розум / Чеслав Мілош; пер. з пол. Б. Струмінський // Сучасність. – 1985.

Мілош Ч. Поневолений розум / Чеслав Мілош; пер. з пол. Б. Струмінський // Всесвіт. – 1991. – №2; №7; №8; №9; №10.