– У вас дуже особлива мова, доволі незвичні тексти? Звідкіля така ідея?
Остап: Насправді, ми до тексту відносимося дуже серйозно, як і до музики, зрештою. Ми
скоріше до сценічних образів відносимося не серйозно А тексти і музика – це основа.
Ми беремо тексти Тичини, Сосюри, а також багато текстів пише наш соліст Пиріг (Мар’ян
Пирожок). Ми експериментуємо, деякі наші тексти будуються на «декоративній лексиці»,
як ми її називаємо. Коли слово сприймається як емоційний символ, музично навіть,
перетворюється в якусь таку текстову забаву. Ну от наприклад французьку, німецьку чи
польську мови ми сприймаємо на слух, як музику, це все – імпровізація.
– А звідки береться ота імпровізація? Що спонукає писати такі тексти?
Мар’ян: Та отак от наслухалися різної музики і зробили таке новаторство (хоча, не беруся
казати напевне, що то саме наше новаторство). Сприймаємо на слух різні мови, а основне
– це емоційне навантаження, і отак от виходить така інтернаціональна штука, доступна
кожному, якщо він, звісно, захоче її зрозуміти.
– А самі ви володієте іноземними мовами? Французькою, німецькою?
Мар’ян: Ні, я от взагалі мовами не володію . Вихоплюємо окремі слова, які не завжди
пов’язані між собою. Є якесь основне центральне слово, навколо якого і крутимося. То
власне і є наш такий секретик.
*
*
Немає коментарів:
Дописати коментар