>>>W H Y T R A N S L A T O R F A C E B O O K

понеділок, 26 жовтня 2009 р.

Антологія сучасної гетеборзької поезії. Вірш "Молодість" Раґнара Стрьомберґа

Photo: Cato Lein


На краю води стояв собака

нюшачи тремтливу вільшину тінь

На столі лежав мій чорний записник

очікуючи нових бажань, брехень

і мрій

Отоді з’явився не хто інший як братик

як живий

і відвіз мене додому

Цілим будинком струсонуло

Коли вдова Норéн вилаяла Бога

Я мав усе

Під сонцем

12 вересня 2007


*


Раґнар Стрьомберґ (нар. 1950 року) — «батько» сучасної гетеборзької поезії, письменник, перекладач, критик. Автор численних збірок поезії (дебютував 1975 року, остання книжка — 2000 року), переклав шведською Джона Ешбері та сучасну датську поезію. Інші вірші Стрьомберґа ввійдуть до антології сучасної поезії Гетеборга, що наразі мною готується.


*


My Ukrainian translation from Swedish of a poem by Ragnar Strömberg. Other poems by Strömberg will be included in an anthology of Gothenburg's contemporary poetry I am currently working on.


Немає коментарів: