>>>W H Y T R A N S L A T O R F A C E B O O K

пʼятницю, 30 жовтня 2009 р.

Олегу Лишезі – 60! | Oleh Lysheha Turns 60!

Нині виповнюється 60 років Олегу Лишезі. Ювілей український поет, драматург, перекладач, а також скульптор, відзначить у Львові, де о 18:00 в КМЦ «Дзиґа» (Вірменська 35) відбудеться його творчий вечір. | Oleh Lysheha is Ukrainian poet, playwright, and translator (and also sculptor). He turns 60 today! He celebrates his anniversary in Lviv (his literary soirée begins at 18 p.m. at Dzyga, Virmenska 35).

UPD: Вечір скасовано через свинячий грип в Україні. | The literary soirée cancelled because of swine flu in Ukraine.


*


ПІСНЯ 551

Поки не пізно – бийся головою об лід!
Поки не темно – бийся головою об лід!
Пробивайся, вибивайся –
Ти побачиш прекрасний світ!
Короп – той навпаки, зануриться в глибини,
Втече на саме дно –
Та короп і служить для того,
щоб колись бути пійманим, раніш чи пізніше..
Але ж ти людина – тебе не впіймає ніхто.
Коропи – ті не такі.
Цілі століття повільно осідають
Їхні зграї, полохливі і темні, –
Вони віддаляються в протилежний бік –
Бач, наше століття давно поспішає вслід? –
Торкається плавником як рукою їхніх плавників
І втікає.. ти покинутий? – але ж ти людина –
Не відчаюйся – ти проб’єшся.
Поки не пізно – бийся головою об лід!
О прекрасний неозорий засніжений світ..

*

SONG 551


Before it’s too late — knock your head against the ice.

Before it’s too late

Break through, look..

You will see a miraculous world..

It’s quite another thing with the carp —

It tends to plunge,

Escaping to the lowest depths,

Born to be caught, sooner or later..

But you are a human, aren’t you? — No one will catch you.

Carp — they’re a different sort —

For centuries the dark

Treacherous shoals have been sinking.

When did our century begin rushing to catch them?

Look — its fin caresses

Their fin, it follows them,

Slips away. You’re alone?

But you are human, aren’t you?

Don’t worry, you’ll break through..

Before it’s too late — knock your head against the ice..

O miraculous, wide and snowy world!

Translated by the Author and James Brasfield

Немає коментарів: