>>>W H Y T R A N S L A T O R F A C E B O O K

суботу, 21 листопада 2009 р.

Two Poems by Yuri Andrukhovych | Två dikter av Jurij Andruchovytj


Ostap Kin published recently two important translations (in cooperation with Adam Brodsky) of two poems by Yuri Andrukhovych from his book of poetry Exotic Birds and Plants (1991): "Train Station" and "University." The poems are from Andrukhovych's cycle "The New Etudes of Premises" (in Kin's translation) which includes 7 poems.


I will now show you these poems in Swedish translation by Sanna Witt. The translations were published in Swedish literary magazine Ariel (number 3, 2000). "The New Etudes of Premises" is "Nya byggnadsetyder" in Swedish and Exotic Birds and Plants is "Exotiska fåglar och växter". And yes, Yuri Andrukhovych is Jurij Andruchovytj. :-)


*




Universitetet

vi begagnar oss av utdöda språk
går rådvilla omkring bland astrolabier retorter
kranier
från jordvallens krön lyssnar vi
till klangen från s:t nikolaus på gårdens kullersten lyssnar vi
till den talföre retorn kritdammige cicero
på medicinlektionerna spänner vi ögonen
i liken
i fickorna gömmer vi tobak och franska kort
om morgnarna tågar vi lydigt efter kaplanen
på katterna kastar vi små filosofiska stenar
vid middagstid överger oss
de skarpaste syllogismerna och formlerna strax
intill bakom fuktiga branta murar
går borgmästarns honungssöta hemiträde
och hänger nytvättade
lakan
våta och fulla av innebörd


Järnvägstationen

här strävar vi efter att stiga på rätt tåg
vi följer skyltarna och skyndar
genom trånga korridorer mellan väskor och knyten
vi har inte tid att kika upp mot det välvda taket
där det hänger en matt och dammig
kristallkrona i florentisk stil
vi kramar svettiga kopparslantar som en hoptryckt fjäder
ställer oss i oordnade köer
ovanför oss blåser en gipsputto från tiotalet
i sitt förgyllda horn ibland
sneglar vi på en uttråkad blondin
som lutad mot en pelare äter på ett äpple
till slut dyker vi upp
på perrongen som luktar öl och rosor
vi kysser någon ber om att inte glömmas bort tvivlar
på att vi lösgör oss från marken
och varligt börjar rulla
lugnade ser vi genom fönstren de första
träden gulna i förortens skogar



Немає коментарів: