>>>W H Y T R A N S L A T O R F A C E B O O K

середа, 7 липня 2010 р.

Impromptu Translation: "Afrobeat" Сєрґєя Тімофєєва

СЄРҐЄЙ ТІМОФЄЄВ
AFROBEAT

Сидимо в колоніальному будинку.
Тому що спека.
Перечитуємо купу газет, що назбиралися.
Тому що спека.
Ти — юна африканська богиня,
Я — веселий досвідчений плантатор,
Чиї вантажі постійно топлять німецькі рейдери,
Раз по раз (зарізяки).
П’ємо воду з цитриною і з льодом.
Тому що спека.
З великого скляного глечика.
Тому що спека.
Ти ходиш, загорнута в шматок червоної тканини,
А я сиджу в шортах та майці,
І поглядаю на тебе з-за газети,
А ти перебираєш колекцію віял.
На листи не хочеться відповідати.
Тому що спека.
Хай вони лежать і жовкнуть.
Тому що спека.
І тільки твоя шкіра холоднава,
Холоднава вона, така от справа.
І тільки твоя шкіра холоднава,
Холоднава вона, така от справа…
Пер. Лев Грицюк

*


Немає коментарів: