>>>W H Y T R A N S L A T O R F A C E B O O K

субота, 17 травня 2008 р.

KOSTYANTYN MOSKALETS
***

en kall november dimmans fuktiga lockar
basunen hörs över de förbannade vattnen; och bron;
långt borta i himmelen lyser det
praktfulla förlorade roms ametist

långt borta är hembygden dess välväxta katedraler
och långt borta är snön – den rena guldsnön –
och målets treenige förkroppsling
och barnens eviga röster utifrån

du har återigen förhastat dig att återuppstå; och:
det för tidiga sökandet av ett utvalt folk
har inte burit förväntade frukt
utan ökt antalet jordiska fåfängligheter

nåväl, uppamma sömnlösheten och fira
det tämliga till-ingen-tillhörandet
och bevara oförbrukade ömhet
i väntan på din bittra död


--


Till svenska av Lev (Läwkå) Hrytsyuk
Dikten är rimmad i originalet

Ur
Nitjni pastuchy buttya (»Tillvarons nattherdar«, Lviv, 2001)

Немає коментарів: